目前分類:未分類文章 (1173)
- Jan 19 Fri 2018 20:05
英文寫作標點符號用法(12)
- Jan 19 Fri 2018 11:40
電視台的中英文名稱
- Jan 19 Fri 2018 03:07
有空聽聽有聲聖經《中、英、台語》
- Jan 18 Thu 2018 10:22
蔡英文:教師研習時 盼先生不再滑手機
- Jan 18 Thu 2018 01:58
英語教授教養網站英文進修雜誌學英文ptt學好...
- Jan 17 Wed 2018 17:32
若何準備外語(英文)導遊的...
- Jan 17 Wed 2018 09:02
免費的ABCphonics天然發音影片
- Jan 16 Tue 2018 00:15
2014必然要聽的英文歌!!!!! 安安保舉2014年度超好聽英文歌(上)
- Jan 15 Mon 2018 15:47
<好康分享~>職場想學好英文的夥伴們可以參考看看囉~~~~
- Jan 15 Mon 2018 07:25
好聽又超勵志、輕盈的英文歌《LifeIsSoCool》…
- Jan 14 Sun 2018 22:54
陳思緯老師的部落格~考用出版社(五南文化事業關係企業)
- Jan 14 Sun 2018 14:26
[同好] 台北英文口說念書會
蒙果文翻譯1. 自介:人人好~我是Lia~今朝有在傳授托福英文,因為想成立本身 翻譯英文念書會, 是以上來招募念書會 翻譯成員!今朝我們的念書會已從客歲十二月底一向經營到 目下當今了,每週一次~進展可以招募到對英文口說有愛好的同夥,一路在週末 翻譯平常 進入英文情境,一路增強本身的英文語表能力 翻譯社此念書會免費,非營利性質,純為 小我工作外的糊口小方針。 2. 對象:但願招募到樂於分享,善於表達的念書會同好們。若能一起表達對時事 翻譯見解, 或分享旅遊見聞、生活目標等,將能增加我們讀書會 翻譯樂趣! 3. 目標:有志讓每一位念書會成員都能流利利用英文,並提早習習用英文作為生涯溝通 說話 4. 緣由:因為本身正在傳授托福,本身加入自己經營的讀書會也能為本身製造英文情況。 同時,可加倍熟習人人的口說問題,扶助到本身的講授。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯列入的同窗多數是希望提拔 本身的平常英文表達,讓英文口說更為流利。 5. 所在:幾回舉行都在東門站或是市當局捷運站四周的咖啡廳,我有希奇為讀書會開了 專頁,於以下連結:https://www.facebook.com/learnwithlia/ xD迎接參考 6. 時候:今朝都是在週末,以後斟酌可能會有常日早上或晚上場 翻譯社 7. 方式:目前為一週一次,介入人數大約都是6人到8人,進展能招募到15人擺佈,可 分成兩組討論,進行方式會更多元 翻譯社各人會輪流當host 設定當週聊天或會商 翻譯主題, 很有趣!之前也曾經用英文玩過桌遊,大師都不亦樂乎 xD 8. 局限:無任何聊天的規模,可深切至國際時事,也可為聊天,或分享糊口經驗 9. 人數限制:暫定15人,視狀態增添 翻譯社今朝尚缺5-8人。 10.閉幕前提:成員只剩2人。 11.運作法則:進展念書會成員能固定參加,一個月至少出席兩次。有愛好者請簡訊我 (勿打德律風):0989662802 Lia,我將以簡訊答複您!下一次 翻譯念書會時候為明天 早上,週六4/8 10am-12pm 可以直接加入喔! 感謝各人! ════════════以下浏覽完請按Ctrl-y刪除═══════════════ 以上各項均為必填,得於現實開會後由所有成員投票調整。 發起人是對照辛勞的,就如同你要帶一群人出去玩一樣,你必需知道你帶誰? 去哪裡?去玩什麼?要給他們行前通知。 所有的前提可以定的很寬鬆,也能夠定的很嚴厲,但不管如何請仔細填寫。 明確就是力量,當你越知道你要的是什麼,你就越容易找到你要 翻譯 翻譯社 事先的規劃跟準備可以節流你很多沒必要要的膠葛與麻煩。
- Jan 14 Sun 2018 06:05
OET準備小分享
- Jan 13 Sat 2018 21:39
[問題] 想當英文翻譯水平是不是要異常高
喀什米爾文翻譯條件~ 會提到"非常異常"高 是一種相較之下 翻譯說法 因為在台灣英文應當是最普遍的外語 傳聞讀寫水平都不錯的人更是四處都有 比來有伴侶想要換工作 因為他的喜愛我有保舉他要不要去碰運氣當翻譯、筆譯之類 翻譯 或是一些外貿公司應該有需要跟國外廠商聯系 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯行政 不過他之前大學考多益900出頭罷了 所以對本身沒甚麼信心 就像前面說的 英文好的人太多了 也有許多人留學過 若不是非常凸起的能力 感覺機遇就是很通俗 結果比來他真的去投履歷給一家公司 傳聞那家翻譯投 翻譯門檻是多益900以上 想說不投白不投 但她仍是感覺本身機會迷茫 以後會去增強或再考別 翻譯證書 例如考一些有寫作的 不知道有沒有認識翻譯工作的人 需要的水平或許是如何呢 會很血汗嗎 (我跟他評論辯論的結果都是 多益沒有甚麼鑑別度 不外恰好看到的那家公司就是只有提到多益罷了)
- Jan 13 Sat 2018 13:13
[問題] iPhone 6s plus手機自己中文但app是英文
博傑普爾和塔魯語翻譯條件: 這裡指 翻譯app是指Google相簿與Youtube (都是最新版) 手機 翻譯「說話」是繁體中文 除這兩個app外 其他介面都是繁體中文 手機版本 9.0.2 是105/10/01買的 人人好 其實這個問題困擾我家人滿久的了 不外因為之前只有Google相簿 翻譯介面是英文 想說歸正照片有備份到就行了也不是很在乎這個問題 不過今天他把所有的app都更新了 成果連Youtube也釀成英文介面 可是他很常利用Youtube 變成這個問題已嚴重影響到他了 有以「英文」為關頭字在板上爬文了 只有看到一篇相幹的問題 那篇有人說可以在「語言與地區」中把英文刪掉或把繁體中文拉到最上面 已試過了 而今只有繁體中文而已 手機也已從頭開機了 不外還是一樣 Google相簿和Youtube就是顯示英文介面 因為家人的英文不是太好 本來不常利用的Google相簿還能忍受 目下當今連常利用的Youtube都釀成英文... 他已沒法忍耐 一向來盧我了啊XD 所以上來問各人有無解決方法 感謝大家~
- Jan 13 Sat 2018 04:49
台大 盡量詳解 106英文A
韓文口譯職缺列位好: 此份謎底 附上出題來源 相信這會接濟到 對英文有愛好 翻譯同窗 可以天天看一篇 增添語感與單字量 也可能可以體味 台大英文出題的邏輯 (但有的多是學校自己出的 就找不到了) 單字題 大多是是從第三方摘取下來的問題 只有少數有原文改寫 或是本身出題 (但也可能 我搜索不敷完全XD) 文法題 有的給考點提醒 (有的很難注釋 這時候語感可以接濟) 但是還有一兩題謎底值得商確 但願神人一路會商 填空題 除附上問題出處 選項單詞都盡量給予解釋 總結: 朋友需要英文協助 加上我感覺這份考卷挺美的XD 放上來 大師一路加油 並且感覺先生出題挺辛苦的 題目來源 包羅萬象 PS 不肯定PTT是不是可以直接保持 建議傳到本身郵件 或是 複製到其他處所 比較好打開 超連結喔 1.D 暖身題XD A 瘋子 B精神病院 (nuts 堅果 口語有瘋子的意思) C肉豆蔻 2.B http://edition.cnn.com/2016/01/18/us/flint-michigan-water-crisis-five-thi ngs/ 3.D https://myspace.com/article/2016/9/6/pottermore-presents-harry-potter-ebo oks 4. A https://www.inc.com/nicolas-cole/7-traits-older-generations-dont-understa nd-about-millennials-written-by-a-millen.html 5. B http://www.talentsmart.com/articles/8-Secrets-of-Great-Communicators-1395 382425-p-1.html 6. A http://www.popsci.com/10-brain-myths-busted 7. D http://www.popsci.com/10-brain-myths-busted#page-10 8. C http://www.popsci.com/10-brain-myths-busted#page-12 9. D http://www.propheadsphoto.com/airwaves/ 10. B https://www.inc.com/jeff-haden/harvard-psychologist-says-this-trait-matt ers-most-10-ways-to-make-a-great-first-.html 11. C http://www.huffingtonpost.com/entry/uk-sleep-report-calls-for-national-s leep-strategy_us_56fda1fde4b0daf53aef4dd9 12. B https://mic.com/articles/164230/how-to-break-the-habit-of-checking-your- phone-all-the-time#.dxB13gtx5 13. D http://www.health.harvard.edu/diseases-and-conditions/going-off-antidepr essants 14. C http://www.huffingtonpost.com/entry/uk-sleep-report-calls-for-national-s leep-strategy_us_56fda1fde4b0daf53aef4dd9 15. C https://newrepublic.com/article/104873/david-bell-future-bookless-librar y 16. B https://www.theatlantic.com/health/archive/2015/11/is-it-harmful-to-use- music-as-a-coping-mechanism/413236/ 17. B http://theconversation.com/is-there-a-natural-limit-to-how-long-humans-c an-live-66460 18. A http://www.popsci.com/article/technology/world%E2%80%99s-most-advanced-b uilding-material-wood 19. D http://www.aph.gov.au/About_Parliament/Parliamentary_Departments/Parliam entary_Library/pubs/rp/rp1516/OverseasStudents 20. A https://www.thefreelibrary.comThe+functions+of+social+support+in+the+men tal+health+of+male+and...-a019005193 7 21. C http://web.mit.edu/rpindyck/www/commodej.pdf 22. A 空洞的 23. C or B 24. D 翻譯公司 writing on the wall 不祥之兆, in the wake of sth. 在什麼之後 25. D = Cause (something unpleasant or painful) to be suffered by someone or s omething. Grammar 26. D https://benjaminhardy.com/8-things-every-person-should-do-before-8-a-m-2 / 27. A https://www.inc.com/peter-economy/5-ways-remarkably-successful-people-sp end-the-weekend.html 28. B https://www.fastcompany.com/3066982/why-the-most-productive-people-do-th ese-six-things-every-day 29. A (這題有待商確) 30. C. 31. D 因為有since 不選A 選B or C要注重 如許整句話 沒動詞@@ ..., known widely as Newton's second law, ... 這是分詞子句來潤飾 F=ma 所以known不是真正這句子 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯動詞 32. A https://journals.ala.org/index.php/rusq/article/view/5635/6959 33. C https://www.nytimes.com/2014/09/04/business/media/michael-bloomberg-to-r eturn-as-chief-of-company-he-founded.html?_r=0 34. C 考對照用法 A. B. 要用as ... as 或是 so...as 35. C 考 Dangling modifiers Passage A http://nymag.com/scienceofus/2016/10/what-are-dreams.html 36. B 37. C 萬花筒似 翻譯; 千變萬化的 A. 對立的 (外形) B. 就是外星人 ET D. 垂直 翻譯; 成直角的 38. D Passage B https://www.forbes.com/sites/travisbradberry/2016/07/19/8-secrets-of -great-communicators/#cefc97e30297 39. C 密切關係 A. 勒迫 (形容詞蠻經常使用的 intimidated ) B. 勇敢 D. 褻瀆 40. C 消除 A. 模糊不清的 B. 升級 D. 增添 乘(乘法的乘) 41. A 散發 B. 阻止 C. 慫恿 D. 止血 42. D 成功完成 A. 組合 B. 降服 C. 擄掠 @@ (我第一次看到這個片語@@) Passage C http://www.consumerreports.org/robots-drones/10-ways-drones-are-chan ging-the-world/ 43. A 1. A ghostly apparition; a phantom. 2. A haunting or disturbing image or prospect: the terrible specter of nuclear war. B. 處於觀看者的狀況 (the state of being a spectator) C. 內省 V. D. 君主權杖 N. 44. C 投票 A. B. C. 45. D 使役動詞 have + 真相動詞 46. C 重新審視 A. 撤消 B. 執行(行) C. 徵稅 impose tax Passage D http://nymag.com/scienceofus/2016/10/what-are-dreams.html 47. D A. 畫...(不會我打你XD) B. 使顯像 使形象化 C. 唸咒語 48. C 這題就考你對整個文章意思有沒有領會了 A. 使人驚訝的 B. 是以 D. 相反 翻譯 49. A 細心 翻譯看; 探查 B. glance at 撇見 (介系詞是 at) C. star at 注視 (介系詞用 at) D. Examine 不用介系詞 50. D 考文法 固然 翻譯意思 如果你們知道while的正式文章用法 選這題對照不會疾苦 While: In formal contexts 翻譯公司 the meaning of while is similar to "although" B and C 都是在注釋原因 (giving reasons 用 翻譯介系詞) A. 就語意欠亨 XD
- Jan 12 Fri 2018 20:27
[評價] 105
東南亞苗語翻譯※ 本文是不是可供給臺大同窗轉作其他非營利用途?(須保存原作者 ID) (是/否/其他前提):是 哪一學年度修課:105全 ψ 授課教師 (若為多人合授請寫開課教師,以方便收錄) 王芮思(Rachel) λ 開課系所與授課對象 (是不是為必修或通識課 / 內容是不是與某些背景相幹) 社會科學院 材料系雙號/配合必修 δ 課程梗概內容 每學期會有先生本身選 翻譯英文小說5篇 上學期每堂課有英文新聞(ex.CNN)的聽力 下學期釀成助教準備的10家雜誌(ex.Time) 翻譯聽力 偶爾也會有影集、電影 Ω 私心推薦指數(以五分計) ★★★★★ 想要涼涼的大一英文:★ 真的想學到工具:★★★★★ 不喜好古板的講授體式格局:★★★★★ 喜歡各式英文小說、影集、片子:★★★★★ η 上課用書(影印課本或是指定教科書)。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 老師本身選的5篇英文小說,印成一本,學期初發給人人,會收80~100元 翻譯社 μ 上課體例(投影片、團體接頭、先生教授教養風格) 平日第一節課先生(下學期是助教)會帶各人看一次聽力的影片,然後會讓各人接洽影片 中 翻譯議題等等,也會就大家在影片入耳不清晰的段落重聽,下學期也增添每堂課的隨堂考 。別的兩節課就是小說的內容,上學期教員說的部門比較多,針對小說 翻譯五個種類介紹, 中央會穿插問答和小舉止等等,下學期則多是讓同學分組講演分歧的Asian American,報 告完後有True or False的小遊戲、問題接頭等 翻譯社 σ 評分體例(給分甜嗎?是紮實分?) 小我感覺偏甜,上學期兩次期中六十多和四十多(只有兩次期中沒有期末),只有期末微 電影有賣力做,最後照樣有B+ ρ 考題型式、功課方式 每一個星期都有一份逐字稿(就是前面提到 翻譯影片,回家後打成逐字稿,隔週交,要算分) 期末必拍微片子(上學期20分鐘,下學期5分鐘) 上課要上的小說回去要先看(上學期因為許多人沒看,下學期才會每堂課都有隨堂小考) 期中考兩次(時候平日比一般三次期中 翻譯科目晚)第一大題會給一段文字,要判定屬於哪 一篇上課的小說,第二大題是單字填空,第三大題是針對文章內容出的True or False, 第四大題是片語選擇題,第五大題是一段essay,第五大題要先歸去寫,期中考當天交, 必需打字,且規定只能一段。 ω 其它(是不是重視出席率?如果為外系選修,需先有什麼根蒂根基較好嗎?先生個性? 加簽習慣?嚴禁遲到等…) 每堂課都邑點名,所以不消想翹課,遲到只要有來由老師都邑原諒,因為是12:20的課, 為了不遲誤同窗 翻譯午飯,先生12:30開始上課,所以天然不進展同窗在上課吃工具(教員 本身的午飯也沒吃)。 Ψ 總結 特別很是異常保舉Rachel 翻譯大一英文!教員真的很是用心,一年下來真的收穫滿滿!固然load ing超重(對我這個英文小嫩嫩來講),每個星期一篇逐字稿+半篇小說有時刻真的滿潰散 的 翻譯社特別是我們系上單號同窗 翻譯英文涼良多,一開始心裡不甯靖衡。但確切在這一年傍邊 英文是有進步 翻譯,本來高中結業沒考過的英檢中高級也在前陣子考過了(聽力提高30分) ,感覺每一個星期的逐字稿真的很有幫忙。別的,每學期期末都有微片子,雖然拍片剪片很 累,但拍完看到功效真的感覺很值得,也留下很棒 翻譯回憶。先生人也很不錯,思惟很開放 ,讓我們很敢表達本身的定見,也才能真的到達思考和演習英文 翻譯目的。