burnt 烤焦 翻譯
the coals are ready—let’s put some burgers on the grill!
charcoal 木炭
cooler冰桶
charcoal grill 炭烤爐
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯● the taiwanese like to have barbeques while viewing the moon during the moon festival.
人們會吃月餅來慶賀中秋節。
barbecue就是所謂的「戶外燒烤」,首要烤的是肉類,哄騙炭火的煙霧熱氣把肉烘熟。而grill則為直火炙燒,不太有煙;至於toast則是用烤麵包機(toaster)或直接在火源附近略微烤至溫熱焦黃,一般都用於切片麵包。
rare 一分熟
lawn chair 天井休閒椅,經常為折疊椅
juicy 多汁的
在台灣,除了吃月餅和弄月之外,中秋節最受接待的活動莫過於和親友好友一路烤肉了 翻譯社英文裡面的「烤」有很多種說法,除bake、broil、grill這三個動詞外,還有roast、barbecue跟toast。
lighter fluid 打火機油,用於起火
skewer 烤肉籤
【烤肉用品單字】
hand me the lighter fluid and lighter so i can start the charcoal.
【烤肉好用會話】
台灣人喜好在中秋節時一邊烤肉一邊弄月。
你能幫我把柴炭澆熄、把烤肉架整理好嗎?
barbecue mitt 烤肉手套
boom box 手提式音響
medium-rare 三分熟
● people celebrate the mid-autumn festival by eating moon cakes.
領會了「烤」這個字 翻譯分歧用法,以下就來看看烤肉時絕對派得上用處的會話和單字吧!
給我燃油和打火機,我來燒炭生火 翻譯社
you get the potato salad 翻譯公司 and i’ll grab some beers and sodas out of the cooler.
spatula 鏟子
tongs 鐵夾
medium 五分熟
gas grill 瓦斯烤爐
could you help me put out the coals and pack up the grill?
basting brush 醬料刷
炭火準備好了——放幾片漢堡肉上烤網吧!
以broil和bake來說,指 翻譯都是用烤箱烤,不同在於熱源的方向。火從上面來的稱為broil,每每溫度較bake高,目標是要為食品烤出一層金黃酥脆 翻譯皮 翻譯社而火從下面或上下一路來,則是bake。bake指「用烤箱」烤東西,只會是糕餅麵包、馬鈴薯、蔬菜、麵飯等。若用烤箱烤肉類或魚,就會用roast這個字。
medium-well 七分熟
corn holder 玉米叉
grate 烤網
well-done 全熟
crispy 酥脆的
grill 是用大火加熱烤肉架,再把食品放到架上烤,也能夠指用底部格柵狀的鐵鍋高溫煎烤,食品上會有一條一條的焦痕。
put the empties in this bag, and i’ll take them to the recycling bin.
把空罐放進這個袋子,我來拿去收受接管箱。
【要考幾分熟?烤肉好用單字】
你拿馬鈴薯沙拉,我去冰桶拿幾罐啤酒和汽水出來 翻譯社
paper plate紙盤
以下文章來自: https://udn.com/news/story/6904/1209500有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
留言列表