close
▲莫爾玩高空彈跳,不幸墜河床身亡 翻譯社(圖/翻攝自逐日郵報)
荷蘭一名17歲 翻譯少女去西班牙旅遊時,到一座橋梁玩高空彈跳,疑似因為鍛練「菜英文」,讓她把「不要跳(no jump)」誤聽成「如今跳(now jump)」,少女從40公尺高的橋面一躍而下,撞到河床不幸當場身亡 翻譯社
西班牙當地法律劃定,該座橋梁並不合適高空彈跳。當地法官認為,該名教練應當搜檢證件,確認莫爾已滿18歲,且鍛練如果說「別跳(don't jump)」,便可避免莫爾的死,因此鑒定該間公司得負起責任。
國際中心/綜合報道
按照外媒報導,這名叫莫爾(Vera Mol)的少女,2年前到西班牙坎塔布里亞(Cantabria) 翻譯一座橋長進行高空彈跳,跳下幽谷慘死。查詢拜訪結果近日出爐,少女的指點鍛練當時在幫她綁繩子前,跟她說「不要跳(no jump)」,但教練的口音太重,少女聽成「此刻跳(now jump)」,接著就往下跳,致使這起悲劇産生。
▲莫爾玩高空彈跳,不幸墜河床身亡。(圖/翻攝自逐日郵報)
來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=266826有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
文章標籤
全站熱搜
留言列表