close

韓語翻譯中文

    葛亮的文字淨淨的,也像名字,明亮亮的,讀他的作品就像在溫暖的午后,坐在一處微暗的角落,見滿室陽光,彷若在時空交代處翻譯於是過往有了軌跡,將來有了提示,而此時此刻,如斯富饒。
    他的散文真摯,充滿感情,卻又澹然。因有深厚的學識後臺,所以他談文學時,也有哲學的味兒。他以散文和小說見長,二者都好。他談曩昔文學「誰人時代,於人於世,有大開大闔的推動,但鉦昱翻譯公司所寫,已然是大浪淘沙後的沉澱。」
    因是沉澱,便富有深意,在〈紙上〉一書中,九大章節,從「城市」說起,到「遇見」結束,話普通家常,也論古今文學,所以他說:「或許,這就是散文的意義翻譯體裁之包容,懈弛而隨意,若幹讓我們在俗務之餘,還有方寸之地可以『放下』。」
    文學於我就是可以放下的方寸之地。
    紙上,就是翻譯



來自: http://blog.udn.com/elainetung1967/113351298有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fc7xe3nbg63 的頭像
    fc7xe3nbg63

    burgesspennn8

    fc7xe3nbg63 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()