close

西語口譯工作大多Windows默認的中文字庫在顯示小型文字時利用點陣來顯示文字,不利用ClearType翻譯微軟在Windows Vista 裡,新出書了兩個ClearType中文字庫: 微軟雅黑和微軟正黑體

顯示卡會判定成DVI訊號或是HDMI訊號兩種可能,然後這兩種狀態對於字體清晰度差別很大
中文ClearType
可能可以透過 電視的一些設定參數...

ec wrote:
請問您說的第一點
中文ClearType
PS:小弟我利用BENQ L42-6500 當電腦螢幕(Win 7 64 、ATI 7850),用HDMI毗連...爬過文...調劑了銳利度、縮放...等等,固然已不會整片糊掉,但還是感覺不敷清楚,看起來不大舒服,料想會不會是這個問題...再麻煩您指點一下...感恩啦...
鉦昱翻譯公司把cleartype灌掉在重開機就行了翻譯社看起來是的clear type的結果



PS:小弟我利用BENQ L42-6500 當電腦螢幕(Win 7 64 、ATI 7850),用HDMI毗連...爬過文...調整了鋒利度、縮放...等等,固然已不會整片糊掉,但還是感覺不敷清晰,看起來不大舒適,料想會不會是這個問題...再麻煩您指點一下...感恩啦...
和加了之後翻譯社 會不有 cleartype 就不清晰了!

http://66.249.89.132/translate_c?hl=zh-TW&sl=zh-CN&u=http://zh.wikipedia.org/wiki/ClearType&prev=/search%3Fq%3Dcleartype%2B%25E4%25B8%25AD%25E6%2596%2587%26hl%3Dzh-TW&rurl=translate.google.com.tw&usg=ALkJrhga-RlKOJuWqGNYwa2wEkeMIIwNpg
謝謝喔...

是E開頭的那家嗎,是的話…在他們專區就有人問過了
翻譯社 把它調為0碰運氣...
鉦昱翻譯公司調了... 也 ... 好了....

可以看到題目是清晰的
文章日期: 2009-07-08 01:58

(應當也有不能調的.. 祝好運^^)
例以下圖中的 "面"字 ,可以很顯著看到除黑色的字外,
還有圖片跟圖片中間顯著的變了色彩,字體有些會糊成一片 http://61.63.48.165/IMG_2202.JPG

THANKS
1. 電腦即便用HDMI連接電視,也要留意是不是利用的是DVI訊號
照樣有無什麼 PC/Game/AV 的選項, 設成 PC.


那當你已讓電腦輸出DVI模式訊號到電視上後,假如仍是無法讓電視上的文書畫面點對點般地清晰,那就是電視自己的問題了;一般利用者也只能做這裡罷了(鉦昱翻譯公司也是)
可能還是要去問翻譯公司的 LCD TV 的客服吧!

markchiu:


DVI模式:(沒有AMD HDMI Output)


但我發現只要是文字的部份城市有下面的現像

而最簡單判定電腦是用使者哪一種模式輸出到電視就是:DVI模式電視不會有聲音,而HDMI模式會包括聲消息號

謝謝喔...
vista 有 cleartype 字體不知道能不能加到 xp,
假設我的敘述是准確的...

winrar仿佛不支援vista areo介面,感受好像全部winrar視窗被送去顯示卡作4x aa
但各家的設定紛歧樣,
markchiu wrote:

那怎麼樣讓顯示卡利用DVI訊號而非HDMI
(
要用電腦接電視有幾個要留意的處所:
是這個意思嗎?

PS:我的CCC版本是13.1...而今沒有顯示DVI或是HDMI了...只有寫數位面版...

XP 的中文(default) 是沒有 cleartype,
都已經快3年前的工具你還把它挖出來....^^"
若是沒有...
不知道其他家面板或品牌的會不會如許
鉦昱翻譯公司的論述是准確的...


麻煩請教大師一個問題...(恕刪)
nanpan wrote:
也沒有亮暗點
jmwang:

直接用HDMI線毗連電腦和電視也得看電視主動利用的是DVI照樣HDMI模式(電視有些會有專門給DVI模式用的HDMI接頭,這時候如果用這個HDMI埠來接電腦會跑DVI模式)
廠商號稱有點對點
jmwang:
別的一張圖是字體恍惚問題
P.S 我是把42 " LCD當電腦螢幕,距離大約都是在70CM
jmwang:
1.
要讓電腦輸出DVI模式最好利用顯示卡上的DVI接頭,然後利用DVI轉HDMI的線或接頭接到電視上(顯示卡如果有2個DVI接頭,2個都試一試),
一些是鋒利度什麼的...


但是選單跟item name倒是恍惚的...
最新新聞翻譯社 經過 Esonic 工程師及客服人員供應協助後翻譯社 在 VGA (PC) 的模式下翻譯社以自定調劑模式將亮度及對照先調整為較不亮及對照也下降後, 再調鋒利度至約 0 的數值, 所有本來看到的恐怖景像切實其實消逝了.
nanpan wrote:

不外鉦昱翻譯公司指的是在XP裡開啟ClearType功能的話,只會改良英文字的顯示結果
然後直接選 PC 或是 GAME 或是是 AV,
鉦昱翻譯公司接電腦且確定是hdmi 1080p 完全數位旌旗燈號...
有沒有什麼 ClearType 的設定, 若是有, "關"掉 碰運氣...
要用電腦接電視有幾個要注意的處所:


2.

2. 如果想較近距離利用的話,建議先利用XP的作業系統嘗嘗,因為XP的字體預設是利用細明體,而Vista是用微軟正黑體(Windows7應該也是),並且Vista的桌面每每會利用3D顯示卡做處置懲罰,所以有可能會對字體做反鋸齒處置懲罰,所以試著關掉殊效或是用XP來測試(而ClearType的功能通常只對英文字有感化)

3. 若是確定利用DVI訊號+XP後,再把電視的對影像的處置懲罰都儘量封閉(如銳利度、倍速處置懲罰......等)或切換電視的模式(看是不是有PC、電影、動態模式之類的)

nanpan wrote:

那怎麼樣讓顯示卡利用DVI訊號而非HDMI
祝好運! 
翻譯社
請問您說的第一點

感激供給准確的資料



)
翻譯社

廠商號稱10bit, 廣色域, ips A級面板
但文字的旁邊就是會有殘影.(紅或綠)..
不知道這是正常的現象仍是我買到不合適當電腦用的LCD電視?



基本上電腦和電視都有兩種模式,DVI和HDMI,而重點反而是在於電視廠商是否有對DVI模式在畫質方面有把文字的點對點這功能調劑得好

除非像我2007年買的Benq SH3741還能進工程式模式去做調劑設定,不然我也心有余而力不足

麻煩就教大師一個問題
adrian3849 wrote:
要用電腦接電視有幾個要留意的處所:


翻譯
markchiu wrote:
http://61.63.48.165/IMG_2199.JPG 這張照片上可以看到 01 的 Esonic 原廠營業客服專區的標題文字跟文字間不知名的泛出藍光. 在其它良多環境都會如許
是以變模糊,.....灌掉後字又變很醜..真難決定...
看看 PC 的顯示卡的設定,
是這個意思嗎?
別的第一個問題:字體味有殘影的問題目前還無解
如同前面我回的...
大大您好:
文章日期: 2009-07-09 09:33

有個觀念翻譯公司要領會:
還有黃色跟紅色的色暈把字填起來在
不知道怎辦....
當電腦的部分都肯定後,才會知道字體清不清楚的問題是不是是電視的設定問題仍是電視出廠預設就是這樣,這樣才對照好抓問題點在哪(但假如是電視的本身問題也可能都很難有解)
電腦即便用HDMI毗連電視,也要注意是不是利用的是DVI訊號(如ATi的顯示卡會顯示使用何種訊號,字體的清楚度可是天差地遠)



2. 若是想較近距離利用的話,建議先使用XP的功課系統試試,因為XP的字體預設是利用細明體,而Vista是用微軟正黑體(Windows7應該也是),並且Vista的桌面平日會利用3D顯示卡做處理,所以有可能會對字體做反鋸齒處置,所以試著關掉殊效或是用XP來測試(而 ClearType的功能通常只對英文字有感化)

HDMI模式:(AMD HDMI Output)
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=904482&r=2&p=30

嗯... wiki 上的資訊, 不知道對謬誤...


來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=1135444有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fc7xe3nbg63 的頭像
    fc7xe3nbg63

    burgesspennn8

    fc7xe3nbg63 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()