7. I bombed the test. 我考砸了.
Exam 還有許多其它的講法, 像我們一般也常說 翻譯公司 midterm (期中考) 和 final (期末考) 翻譯公司 test, quiz (考試) 或是 pop quiz ( 隨堂考試)
美國 翻譯制度跟台灣很像, 律師考試叫做 BAR exam, 大夫的資格考叫 medical boards, 至於工程師又 分二種, 低級的叫 E.I.T exam 翻譯公司 高級的叫 P.E exam. 在美國要成為一個及格 翻譯執業律師, 除必需讀三年的法學研究所拿到 Jurisdiction doctor 的學位 翻譯公司 而且要通過 Bar exam 拿到正當的律師執照. 平日我們可以稱律師為 esquire, 或是 attorney in law.
8. I am gonna ace it next time! 我下次要把它考好.
6. The TA is going to explain the test today. 助教 (Teaching Assistant) 今天會來講解考題.
小笨霖英語筆記本九:測驗
世上就是那麼不平正, 一樣是三學分 翻譯課, 有些課就要考三次試, 十次作業外加一份期未呈文. 有些課不只不消測驗連 homework 也沒幾回. 像這種很好拿的分數英文裏就叫 easy grade. 例如 翻譯公司 Just give me some easy grade! 可能是很多學生的共同心願吧.
Turn in 是繳交的意思, 或是用 hand in 也能夠. 一般繳作業或是交考卷都可以用 turn in. 良多人來美都城有當助教的機遇, 所以去兼考也是常有 翻譯事 翻譯公司 日常平凡不說英語也就而已, 到了兼考時不說英語都不行 翻譯公司 我有一個朋友, 去兼考時到了要交考卷時竟然跟學生說, "Please give me your test sheet." 果然是很 Chinese English. 還有值得注重的是, 老美說測驗卷就叫 tests 翻譯公司 請勿劃蛇添足, 說 test sheet 或 exam sheet.
考古題叫 old exam, 或也能夠說 previous exam, past exam 都可以通啦. 小我感覺在美國唸書和在台灣唸書都差不多, 考古題其實是很主要. 特別是研究所的課程, 平日先生也很少願意花心思去想新的問題. 所以切記, old exam 絕對是很有匡助 翻譯.
2. The final will be a comprehensive test. 期末考是沒有局限 翻譯.
把測驗"考好"在英文裏有固定 翻譯用法, 叫 ace the test. 假如你把它說成了 I am gonna score high in the test next time 也能夠, 然則就不敷口語化. 別的還有一個講法叫, "I nailed my test." 這也是考得很好的意思喔!
Explain 就是講解的意思, 所以 explain the test 就是講授考試題. Explain the homework 就是講授功課. 別的, go over 也有講授的意思 翻譯公司 例如, "The professor will go over the test today." 再次強調, 不論是考試或是測驗卷, 都用 test 這個字來透露表現就行了.
4. I think we can bring a cheat sheet with us. 我想我們是可以帶一張小抄的.
別的期中考期末考的講法, 我想沒有問題 翻譯公司 期中考就是 midterm, 期末考就是 final. 算是二個最經常使用 翻譯用法.
1.What's going to be covered on the test? 測驗 翻譯局限是什麼?
Bomb 在白話中還有一個用法, 例如 "She is a bomb." 指的是她是一個很驚動 翻譯人. 可是不知道為什麼, 這個字好像不是很好的字 翻譯公司 所以每每你不克不及跑去跟人家說, "You are a bomb." 否則當心換來一顆真實的 bomb! 通常是我們在講到第三人時才說 翻譯公司 "She is a bomb."
這是最准確問測驗局限 翻譯說法了! 誰人 to be covered 用的真是好呀!! 別的 翻譯公司 若是我們二人正評論辯論測驗, 例如一人說, "Are you ready for the biological test tomorrow?" 你就能夠說, "Not yet 翻譯公司 but do you know what's going to be on?" 也是問測驗的局限 翻譯公司 並且聽來會更高竿,下次現實用用看, 讓老美都對你另眼相看.
10. Have you passed the bar exam? 你經由過程律師資曆測驗了嗎?
繳考卷叫 turn in the tests, 那教員發考卷呢? 就叫 return the tests. 例如, "The professor will return the tests today."
有幾個關於測驗規模的英語值得學一學 翻譯公司 像 comprehensive 就是指沒有規模的測驗, 凡是是考一整本書或是好幾本書. 像是一般 翻譯博士班資曆考就是一種 comprehensive test. 別的 cumulative test 也經常使用到, 它指的是前次考過 翻譯規模此次也要考. 例如明明第二次的測驗 翻譯公司 可是卻包羅了新教 翻譯工具再加上第一次測驗的規模, 這就是 cumulative test. 好比說你可以問先生, Will you give a cumulative midterm.
有些測驗時可以帶一張小抄, 平日先生會劃定它的巨細 翻譯公司 或是單面雙面等等 翻譯公司 至於字要多小那是你家的工作. 這張小抄就叫 cheat sheet. (故名思議, 做弊用紙) 然則它是正當 翻譯. 一般人講 cheat sheet 會說成 chi-chi 而不會唸成 cheat sheet.
3. Do you know where to get the old exam? 你知不知道去哪裏拿考古題?
9. I don't want to study any more 翻譯公司 I just want some easy grades! 我不再想進修了, 我只想要一些營養一點的分數.
Bomb 一般的意思是轟炸, 所以像是比來美國在轟炸 Kosovo 翻譯公司 新聞上就常可以聽到 Bomb 這個字, 可是它在美國的白話指的是我把什麼工具給搞砸了. 所以測驗考差了 翻譯公司 就能夠說, "I bombed the test." 或是你去約會, 結果施展闡發的很差, 你就能夠說 翻譯公司 "I bombed the date."
- 5. Please turn in the tests. 請把考卷交上來
本文引用自: http://jimmychien.pixnet.net/blog/post/28629259-%5B%E8%8B%B1%E6%96%87%5D-%E5%B0%8F%E7%AC%A8%E9%9C%96有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
留言列表