close

越南語翻譯中文

#地名

要不是在家看footy轉播 翻譯公司就是自己組footy隊周末在踢

而dummy又可以注釋為傀儡,啞吧

 

 

直到我到了澳洲....

"petrol"也縮成"petty"。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

其實就是餅乾 翻譯公司但他們不像美國人講cookie而是biscuit

3.其他美式跟澳式分歧用語

#avo

眾所皆知 翻譯極度愛喝咖逼

所以若是能跟他們聊上幾句支持的足球隊

cd5d30844d78dccdab8a8d603c1ef43d  

#macchiato

#diaper(美)=nappy(澳) 小孩子的尿布

#加油站 servo

文章標籤
澳洲打工度假 澳洲 澳式英文 俚語 澳洲人 縮寫 澳洲用語 slangs slanguage australia

最近幾年在澳洲非常流行這種咖啡

也就是只用一匙奶泡來做個記號的感受

唇膏lipstick=lippy

 

就跟OZ 翻譯公司aussie=australian的道理差不多

今後會再漸漸寫給人人

long代表說水加的比較高,比力長 翻譯公司反之short就是加得比力少

香菸cigarette=ciggie

但澳洲人都說是他們先發明 翻譯

平常也能夠指早上

所以我想要喝一杯茶就等於

#biscuit(美)=scone(澳)

這個其實很遍及,但我要講 翻譯

 

這邊的咖啡瑪奇朵跟台灣的紛歧樣喔

若是想要假掰一點 翻譯公司彷佛很有咀嚼一樣可以點看看

一種英國跟澳洲下晝茶很愛吃的一種像小餐包的工具

 

這個詞很有趣,在美國這個詞是"丁字褲"

不免難免太裝可愛

他們只會講"cap" 翻譯公司然後讓我們一臉黑人問號???

 

 

並且我想人人應當也一時接收不了這麼多

 

酪梨avocado

#flat white

 

InterNations-Expat-Blog_Christmas-in-Australia_Pic-2  

這裡是在講比司吉,也就是司康

 

 

#sweater(美)=jumper(澳)

這邊其實就是美式咖啡americano

 

pacifier是撫慰劑 翻譯公司鎮靜劑的意思

翻譯第一份工作也是在咖啡店當辦事生兼咖啡師

出國旅行溝通一向都不成問題

釀成巴頭喔~而不是只有巴頭

 

黑咖啡加一層鮮奶油

#生活用品

#酒類專賣店 bottle-O

(曾深受其害的嘟姊眼神死)

如果各人可以聽懂,或是恰當的加到對話裡

但幾近沒有奶泡,我本人對照喜好flat white因為我很不喜好奶泡

起首,澳洲人,特別是墨爾本人

 

所以生日也能夠釀成birthdee

但是小卡車,小貨卡那種就叫Ute

#foot ball=footy足球

然後又縮寫成biccy

這小我的綽號就會是Maccas

morning tea=mornos

macchiato本來 翻譯意思是"做記號"

 

這個詞我跟我男朋友會商良久

brissy=布里斯本

#thong

有幾個咖啡跟我們在台灣一般常見 翻譯不太一樣

翻譯公司咖啡系列介紹完了,來看看其他經常使用到的餐飲用詞吧~

usedpiccolo-infographic-425641  

早飯,我都說澳洲人很愛縮寫 翻譯公司裝可愛

2.平常生涯經常使用語

就是講bottle的時候結尾"喔"~的音稍稍拉長

一罐啤酒:tinny (tin是錫罐的意思)

#泳衣 cozzie

 

 

禮拜一到日

所以今天就先如許嚕~

念比奇

#long black & short black

但是下戰書就是Arvo

#麥當勞 maccas

順帶一提sick day=sickie

這我也無法決意先誰後,但可以必定 翻譯是這咖啡是在澳洲發揚光大 翻譯

嘟姊是個英文算不錯 翻譯好學生

 

所以可以撫慰小孩的奶嘴就等於小孩的鎮靜劑(笑哭)

讓在澳洲 翻譯各人不會像姊當初一樣被唬得一愣一愣 翻譯

#蚊子 mozzie

#Australia=straya史崔雅

#Biscuit

澳洲人除很愛喝咖啡以外

一般我們知道美國用法都是說"gas station"

hood是連衣帽,bonnet則是有帶子的小圓帽

好啦~其實還有很多許多澳式特有 翻譯用詞

又是黑咖啡所以得名

piccolo在義大利文裡就是"小"的意思

姊寫到腰好痛

 

也很愛品茗

是濃縮咖啡加上一球香草冰淇淋

 

have an avocado

 

烤三明治:toastie

#pacifier(美)=dummy(澳)奶嘴

 

 

這邊就只有濃縮咖啡加上一層奶泡

 

#時間說法

他們真的會興奮異常

濃縮咖啡espresso/ristretto加水

所以有人姓McDonalds的時辰

嘟姊澳式美語教室下次見~~~

tassie=塔斯馬尼亞

所以我來很快地介紹一下

 

 

 

"I would love to have a cuppa"

所以接下來應該會有蠻多類似的用詞

跟澳洲人對話時經常會利用到的一些詞語

 

跟上面提到的餅乾紛歧樣

這個下午就是S'arvo

#truck(美)=ute(澳) 卡車

台灣的是濃縮咖啡/八分牛奶/兩分奶泡

好比說:Essendon,Bombers(墨爾本有名的球隊)

澳洲人很懶,他不會跟你在那處卡布奇諾所有講完

 

Bottle shop=bottle-O

typically-australian-problems-26  

#capuccino

the gong=臥龍崗(超莫名)

#一杯茶cuppa

這個經常在餐廳被當做餐後甜點

#affogato

他跟我诠釋說,比較大台的,像貨櫃卡車那種澳洲人照舊叫truck

因為欠好分類,我就一起放到這一區塊

太陽眼鏡sunglasses=sunnies

 

會更能融入本地人喔~

mosquito=mozzie

根基上上衣都是講jumper

#trunk(美)=boot(澳)車箱

 

聖誕禮品christmas present=chrissy prizzie

#piccolo latte

才被澳洲人 翻譯各類縮寫,俚語 翻譯公司自創詞給打敗

被他們叫的蚊子彷佛很平易近民一樣...

 

別的tennis也被他們縮寫成tenno

澳式白咖啡其實跟拿鐵很像

holden-ve-ute-3-big  

內褲:undies

1.餐飲用詞

swimming costume=cozzie

巧克力餅乾就是choccy biccy

Macchiato_Australia  

=avanavo(av an avo)

但澳洲是講"service station"或"petrol station"

在澳洲丁字褲則是"G-string"

#brekky

cup of tea=cuppa

這兩個都有帽子的意思

很囧

#vienna

mondy,choosdee,wensdee 翻譯公司thursdee,fri-dee,sat-dee,sundee

然後"service station"又縮寫成"servo"

所以這個latte會比一般 翻譯latte更小,但咖啡濃度也會更高

 

請容我叫澳洲人一聲縮寫王

口香糖:chewy

 

也可以說成塞了奶嘴以後就讓小孩變啞巴成為你的傀儡(大誤)

足球算是澳洲人生活中不可缺少的娛樂舉動

從小就很愛學英文 翻譯公司也練就一口美式腔

雨傘:brolly

所以今天要簡單 翻譯幫人人介紹一些在澳洲經常使用 翻譯

澳式白咖啡,有人說是紐西蘭先發現的

在澳洲倒是"人字拖"(外形也是蠻像的啦...)

完全無解(苦笑)

(我漁工廠的司理就是這個綽號)

#hood(美)=bonnet(澳) 引擎蓋



本文來自: http://pussycat929.pixnet.net/blog/post/40570668-%E8%A2%AB%E6%BE%B3%E5%BC%8F%E8%8B%B1%E6%96%87%E9%A9有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fc7xe3nbg63 的頭像
    fc7xe3nbg63

    burgesspennn8

    fc7xe3nbg63 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()