close
生活中間/綜合報道
小7日前決議打消39元 翻譯自由配,讓小資族超悲傷,一位上班族女子接管會見時闡明 翻譯井井有條,讓她一夕之間爆紅 翻譯社但爆紅的緣由其實不是因為她闡明 翻譯極度有事理,而是因為該女子「太國際化」,一句話中心總是要參雜許多英文,讓網友紛紛仿照她說話的方式留言。
▲示意圖/攝影者Asja Boroš 翻譯公司 Flickr CC License
該名上班族女子接管採訪時,接續在句子中參雜英文單字,像是「大師都知道salary(薪水)一向都沒有increase(增加),可是物價一直increase」、「若是是吃西餐的話,像三明治加一個,或是burger(漢堡)加一個什麼器材,它城市比這個高代價」、「如果它也要漲 翻譯話,應當會比較遭到impact(影響)」,被網友將整段受訪進程抓下來,並說「我truly感覺你的English very好」。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯很多網友看到後也跟風嘗試,紛紛留言說「我think她跟me一樣有good英文能力」、「我believe如許talk的方式let我顯得自己very利害」、「這個girl說的一口smooth的英glish真的特別很是impress我」 翻譯社
不過也有疑似熟悉該受訪女子的網友解釋,她從小在國外長大,念完書後才回台灣工作、結婚,泛泛措辭就經常如許子,並非想炫耀本身英文很好。
觀看影片請點此:https://goo.gl/d2Fvj4
本文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=289339有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
文章標籤
全站熱搜
留言列表