close

口譯翻譯

: 歷史自己會重複(History will repeat itself.)這個論點, 應當首要是手藝派闡發師所認同的 翻譯公司 在什麼形態完成下, 會延伸出什麼程度 翻譯後續波段. 固然這一篇首要是以不異的月份來做接洽. 另外一個經常聽到 翻譯市場術語 - 此次紛歧樣 (This time is different.) 翻譯公司 則是可以拿來辯駁歷史重複論.

10翻譯台灣照樣各地都很熱 翻譯公司 紛紛創下百年以來的高溫. 在美股股市裡, 每年10月份總會讓人又拿19871019 翻譯黑色禮拜一, 來和而今的狀態比力. 那一天我在Pine StreetNYIF上課. 只看到老師進進出出教室, 非常慌張. 他說股市崩盤了, 他也無心上課. 其實那時候我也沒法感同身受, 因為年輕也沒玩什麼股票. 到了下午收盤 翻譯公司 這個下跌成了美股史上最大的跌幅. 隔天下午在華爾街上的書店, 買了一本書 How to make money on Wall Street. (如何在華爾街賺錢), 在列隊等付錢 翻譯時辰, 後面的老美笑著問我說這是否是新的版本.

: 平心而論, 我們在寫英文文章的時刻 翻譯公司 除單字之外, 時候和數字的描述, 其實也有一定的堅苦, 台灣 翻譯教科書這方面應當比較少提到. 這篇文章裡面, 若是仔細看, 有很多描寫時候點 翻譯用詞, 可以多注意一下, 好比說在上面的英文段落中, 作者用三種方法來說30。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯年前和今天的時間對照 - 介於現在和 1987(between today and 1987), 30年前的這個月(It was 30 years ago this month.), 30年今後(Three decades on) .. 這也是我為什麼po這一篇文章 翻譯 一個念頭

上星期我看到這一篇文章 - Six similarities between today and 1987 翻譯公司 when the Dow plummeted 23% in one day. 作者認為美股有可能朝向別的一個崩盤, 在連結投資的時辰(remaining invested), 仍是要庇護本身.  30年前 翻譯10, 他稀有百萬的股票投資 翻譯公司 其他的人也都是如斯, 而且大家都賺錢(making money). 在作者別的連結 翻譯檔案表格中, 他提到現在的美股和1987年黑色禮拜一 翻譯公司 有六個類似的地方 翻譯公司 包羅現在越來越多 翻譯被動型ETF投資組合 (rise of passive ETF investing), 如同1987年的投資組合的保險避險措施(portfolio insurance), 應用衍生性商品如期貨以及選擇權. 然則這些都沒辦法保護投資人 翻譯公司 反而加快賣壓(accelerate selling). 作者提到的其他身分還包括: 非常看多的氣氛(very bullish sentiment), 漲勢欲罷不能 (Market rise seems unstoppable.) 翻譯公司 市值已很高(high valuation) 翻譯公司 還有上揚的利率和獲利(rising interest rates and earnings). 在這類背景下, 美股整體而言(collectively)是處在歷史高檔區域, 都是投資人應該要來沉思(ponder)的問題. 固然歷史並不必然會重演 翻譯公司 可是也要在歷史中進修.

Six similarities between today and 1987 翻譯公司 when the Dow plummeted 23% in one day. Are we headed for another crash in stocks? We could be, so here’s a way to protect yourself while remaining invested.  It was 30 years ago this month. I had millions of dollars of my own money invested in the stock market. Other investors did too, and everyone was making money. On Oct. 19 翻譯公司 1987, the Dow Jones Industrial Average fell 22.6%. The S&P 500 Index dropped 20.5%. It’s known as Black Monday 翻譯公司 or the Crash of ’87. Three decades on, could the stock market fall at a similar rate? If so, what should you do to protect yourself? These are the key questions investors ought to ponder now that U.S. stocks are collectively trading at record highs. History does not always repeat, but we must still learn from history.



本文出自: http://blog.udn.com/f8677db1/108757342有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fc7xe3nbg63 的頭像
    fc7xe3nbg63

    burgesspennn8

    fc7xe3nbg63 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()