close

口譯人員薪資

以下幾句英文都有不對 翻譯地方,都是你我常犯的錯誤,先試著找出來,然後再往下看答案

 

1.     I appreciate you for your kindness. 謝謝你的好意 翻譯社
2.     They forgave him to be rude.
 他們原諒他的無禮。
3.     I am different with him  
我和他不一樣。
4.     I will accompany with you.
 我會陪你一道去 翻譯社 
5.     He insisted on accompanying her to go to the station.
他堅持要陪她去車站。
6.     Sit here and accompany me for a while.
 坐在這兒陪我一會兒。
7.     Please arrange us a meeting with the clients.
 請安排我和客戶會面。

 

Debugged答案

1.     I appreciate your kindness.
Appreciate
不用作受詞,其後只能接作受詞,而不能接作受詞 (注意:這與thank 翻譯用法恰恰相反) 翻譯社


2.     They forgave him for being rude. 
他們原諒了他的魯莽。
中文可以說原諒某人做某事,但是英語不能說 forgive somebody to do sth,即forgive後不接不定詞結構。遇此情況可改用動詞+somebodyfor doing sth”。同樣地pardon/excuse的用法也類似。如:
(X) Pardon me to interrupt you.
 不好意思打斷你。
(O) Pardon me for interrupting you. 


(X) Excuse me to open your letter by mistake. 抱歉我不小心開了你的信。
(O) Excuse me for opening your letter by mistake.

 

3.     I am different from him.
中文裡面的常常會誤導我們 翻譯英文表達。和什麼不同,英文用different from;與什麼相同,用same as,是固定搭配 翻譯社


4.     I will accompany you. 
accompany(
陪伴、伴隨)是及物動詞,其後無需用介系詞 翻譯社又如:Thunder accompanies lighting.(雷聲伴著閃電) 翻譯社但是如果用於被動語態的 accompany 後面可接介詞 with  by。如:
(O) The lightning is accompanied with thunder.(電閃雷鳴)
(O) He was accompanied by his secretary.(
他有秘書隨行)

 

5.     He insisted on accompanying her to the station.
表示陪某人去某地,只說 accompany somebody to a place即可,不用accompany somebody to do something 翻譯社


6.     Sit here and keep me accompany for a while. 
Accompany
在一般英漢詞典都解釋為陪伴陪同,但在英英詞典裡的在此義方面的釋義是:to go somewhere with someone, especially to look after them,也就是這種陪伴有看照 翻譯意思。


7.     Please arrange a meeting with the clients for us.
Arrange
通常不接雙受詞 翻譯社例如:我已安排他去參加會議。
(X) I’ve arranged him to attend the meeting.
(O) I’ve arranged for him to attend the meeting.

 

>>找不出bug。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯?難怪常常說錯的英文,考慮加入量身訂做 翻譯1on1 program

 



引用自: http://blog.udn.com/corecorner/4966796有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fc7xe3nbg63 的頭像
    fc7xe3nbg63

    burgesspennn8

    fc7xe3nbg63 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()