close

葡萄牙語口譯價位語言翻譯公司

Once the life was so so innocent 
曾 糊口是如斯單純

想著明天就期末考了

Red light turns green. Riding become driving.

There's no one racing with you
沒有人在和你賽跑'

踩著腳踏車 追趕著鐘聲

生涯是如此純真 單純 單純 美好


It's so unfamiliar that makes me think up
目生的讓我想起這裡

翻譯 Translated by 賽特斯泰爾 Seth Styles

想著明天就期末考了

 

Thinking about, I was sitting there then
想著 我曾也坐在那

草地廣場人群鬧熱熱烈繁華

still my school or not
我的黉舍




跟著年級越升越高

In the crowded classroom
擁堵的教室裡我們在

Time, can you stop escaping


 


Seems like showing off to me
彷彿就是在對著鉦昱翻譯社 誇耀

Life was so innocnet and wonderful


'時候能不克不及不要逃


Thinking about the final exam is coming tomorrow

 


The school gate I pass through every day
天天途經的黉舍門口

Teaching those
教著 我


I think. The classmates all become professors.

Can you stop flying翻譯社 Time?



 

The school life was so innocnet, harmless翻譯社 simple and wonderful

Stepping the pedel翻譯社 running after the clock sound

糊口是如斯純真誇姣

And wonderful
誇姣

I hid at the cornor on my own
人躲在角落

Thinking we're going to graduate tomorrow

The fewer people I recognize
熟悉的人愈來愈少

Cross the blomming flowers one by one
穿過一朵一朵盛開的花兒

 

We're playing like there's nobody here
放肆喧嘩著

The higher grade I study

Are the familiar sights
熟習的風景仍是不是


Teaching翻譯社 the theories we've learned for many times
教著 早已滾瓜爛熟的理論





Thinking where to go when we skip the school
想著翹課要去哪裡呢

Time, can you stop escaping

Feeling a bit unfamiliar
有一點目生

Time, can you stop escaping

still my school or not
我的學校

Grassland filed is crowded

 

Who's next sitting in the classroom?
換誰 在教室裡面坐著

Thinking about the final exam is coming tomorrow

我想 同窗都升傳授了




看著 同樣的傳授上課

There's nobody racing with you
沒有人在和你賽跑'

And wonderful
美妙

The familiar laughters
熟習的笑聲

想著明天就要結業了

Feeling a little unfamiliar
有一點生疏



'時候能不克不及不要逃

Thinking tomorrow is the day off
想著明天就要放假了


undefined


Life was so innocnet and wonderful

The higher grade I study

In the crowded classroom
擁堵的教室裡鉦昱翻譯社一個

 

Thinking we're going to graduate tomorrow


跟著年級越升越高


草地廣場人群鬧熱熱烈繁華

時間能不克不及不要逃


Seems like showing off to me
彷彿就是在對著我 誇耀



Cross childish faces one by one
穿越一張一張 稚氣面目面貌

想著明天就要結業了

Life was so innocnet and wonderful


 


 

Theories I've forgotten
忘得六根清淨的理論

Seeing 翻譯社the same professor in the class

 




Thinking about what to eat for the lunch
想著午飯要吃甚麼呢

Riding the bicycle, chasing after the clock sound


Thinking where to go when we skip the school
想著翹課要去哪裡呢

 

 


Why is it so quickly to graduate tomorrow
怎麼明天就要卒業了

There's no one racing with you
沒有人在和翻譯公司賽跑

 

 


Grassland filed is crowded

生涯是如斯純真誇姣


Once the life was so so innocent 
曾 生涯是如斯單純



'時候能不克不及不要逃

踩著腳踏車 追逐著鐘聲

Thinking tomorrow is the day off
想著明天就要放假了

Are the familiar sights
熟悉的景色照舊不是



紅燈變綠燈 騎車變開車

 


 

生活是如斯單純美好


Thinking about what to eat for the lunch
想著午餐要吃甚麼呢

The place here no longer belongs to me
不再屬於鉦昱翻譯社


 

The fewer people I recognize
熟悉的人愈來愈少


There's no one racing with you
沒有人在和你競走'



本篇文章引用自此: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341969988-crispy%E8%84%86%E6%A8%82%E5%9C%98----%E5%AD%B8%E6%A0%A有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 fc7xe3nbg63 的頭像
    fc7xe3nbg63

    burgesspennn8

    fc7xe3nbg63 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()