close
可知道Jean這個英文名字的正確發音?印象中,從小到大所接觸的字典裡的音標都寫成「琴」的發音翻譯中文譯音卻一直有「珍」和「琴」兩種。直到比來有一天鉦昱翻譯公司帶著福福和洽友Lily來到淡水捷運站旁的老街河流漫步,碰著了一名來自美國的老太婆,她從事神職工作,自己是英語教育工作者,她告知了我准確的發音。這才讓我嚇了一大跳,原來台灣所有發行英文字典的出書社都犯了一個天大的毛病!
不外,真是這樣嗎?還是只是她個人的問題?
Jean這個名字翻譯公司發音對了嗎?
jean這個字若不是名字,那就是牛崽褲或斜紋綿布褲的意思,它的發音就是「琴」翻譯可是若是名字Jean,發音就和Jane一樣,不克不及唸成「琴」,要唸「珍」--這是那個老婦人說的。
不外,真是如許嗎?
我也稀奇去問了黉舍的同事,非論來自哪一個國度的英文教員,他們都唸Jean這個字為「琴」?都衆口一詞地很質疑誰人老婦人的成分,都感覺難以想象!所以,我還是唸Jean為「琴」。就當那為老太婆所說的事是ㄧ件有趣的回想吧!
PS1. 原文張貼於我在UDN【T.H.私房筆記】部落格
PS2. 音標字型沒法呈現於內文,故以譯音顯示
那位老婦人說,Jean的發音接近譯音「珍」的唸法,可是為什麼所有的字典裡都寫的是「琴」?
你唸對了嗎?
最少我這輩子直到半個月前都唸錯,而這還是鉦昱翻譯公司的confirmation name呢!是台灣的英語教育太失敗?還是發行字典的人太沒水準?
本文來自: http://blog.sina.com.tw/21545/article.php?entryid=600638有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
文章標籤
全站熱搜
留言列表