close
他的同窗說:「這是鉦昱翻譯公司們的芳華啊!」口吻虔敬自傲,令張大春至今難忘翻譯
例如「酒」這個字,酉是10月,代表熟而老翻譯張大春講起酒有關的人生經驗,是念中文系大一時,一群新鮮人夜裡在樹下拿著其時風行的500cc木瓜牛奶玻璃杯喝酒,回宿舍已喝得很茫,隔天才寄望到杯裡2/3高度盡是落花。
字如人生,人與字重逢,與文字有了感情翻譯張大春透露表現,書寫,最主要的就是對生涯經驗的感受力,把字活化,讓文字與人生得以疏浚聯絡,成為國民思維的一部分,便能啟發親近文字的能力。
「見字如見故人來,見字如見自己的生命故事、見字如見青春來、見字如見眾生來。」60歲的張大春說。
張大春今天應邀到敏隆講堂演講「見字如見故人來:談中文字的魅力」,他繼「認得幾個字」、「送給孩子的字」,不斷向文字發問,延續在「讀者文摘」執筆字詞辯正專欄幾年後,決意將人生經驗摻入,把字活化,他寫與字詞有關的散文,1月底將集結出版。
而新書「見字如來」熟悉「酒」字篇章,以北宋一群酒豪的喝酒立場,诠釋前人純潔以喝酒體驗為獨一目標,還成長出「鬼飲」、「了飲」、「鶴飲」等等分歧喝酒的姿態。
他曾批評桃園機場機場賦、自自冉冉對聯等,在教科書調降文言文比例之爭,雖未直接介入爭持,但指摘其他作家的談話,硝煙味重。而他延續研究字詞、寫字,日前在台北首度舉行小我書法展。
作家張大春近年來成了不怕說反話的一號大砲人物,他也持續說文解字,把文字當故事說。他說,將文字和人生經驗貫穿連接,能啟發親近文字,而「識字就是認識本身」。
本文引用自: https://udn.com/news/story/7266/2915594有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
文章標籤
全站熱搜
留言列表