close

瓦伊語翻譯企劃:計劃XX網路童裝的行銷專案
基本上翻譯公司已經無法再「為賦新辭強說愁」啦~要的話請去看成家,謝謝!你愛寫什麼就寫什麼!
文案2:你有牙周病、齒齦炎困擾嗎?
良多學生期間就讀「文」組的年青人,不管你是中文系、新聞系、外文系、人文系、台文系......等,有大部分的人都邑希望做跟文字相關的工作,看到案牍企劃一職時,其實不太認識內容,但就會覺得應該去嘗試翻譯有些人嘗試後知道本身在幹麻,有些人卻不知道,只覺得本身成天瞎忙,那鉦昱翻譯公司來說說我心目中的案牍企劃吧!
案牍和企劃其實習習相幹,寫案牍的條件是,你必須知道市場/客戶要的是什麼、需要的是什麼。
文案:寶寶又長高了?XX童裝經水洗測試,舒適耐穿......!@#$%^&*(之類的翻譯
客戶商品:抗敏型牙膏
若是只想當個廣告文案撰寫人,copywriter 就是個好選擇,不外工作時數、內容,就看個人的受挫力啦!哈哈哈哈~



●文案「根基」能力
而且我只愛案牍。
若是翻譯公司是想做案牍企劃,那麼你必需接管翻譯公司是前者。
這個文案跟你學生期間的文案已經紛歧樣!
●案牍企劃的案牍歸類
●我仍是愛文字

你不是意識流卡夫卡,也不是將學生故事搞得詩意濃稠的鹿橋。

客戶:XX網路童裝
你必須辨別得清楚:市場型 v.s. 作家型
● 文案企劃不是「為賦新辭強說愁」的抒懷文
文案1:新款超強抗敏功效牙膏!
1. 貿易告白詞句(EX:常見的Yahoo和Google樞紐字、進口網站的首頁文案、EDM優惠舉動......)
2. 公司企業網站、APP(沿革、品牌故事、商品介紹......)
3. 公關新聞稿、口碑社群
4. 市場提案企劃書中的撰文力

鉦昱翻譯公司感覺這部份就是見仁見智了,沒有什麼好跟壞,只有自己知道本身要得是什麼。
文案 + 企劃 = 文字 + 畫面 = 寫字 + 計劃 = 創意 + 累死人不償命
很明顯案牍2直接把"精準客群"納入麾下,案牍1就相當普通的論述罷了。固然,也要看文案是放在什麼處所翻譯

什麼是「文案企劃」?

案牍 + 企劃 = 案牍企劃
但我就是愛。
假如你有企劃的能力,那你就可以自動出擊,不再是被動的接收「寫案牍」之職翻譯
※舉例:
文案企劃中的「案牍」有很多層面,簡單歸類一下:


企劃可以說是案牍人的進階,去做更周全的專案履行。
1. 文筆通順,表達能力清楚
2. 不可以總是有錯別字
3. 標點符號應用適當
4. 詞句段落邏輯清晰




那怎麼去把玩你的行銷,就看個人的工夫和成長理念了。
※舉例:
●案牍企劃的目標是誰?
沒錯!因為你得知道本身在幹麻!
最後,案牍人人城市寫,你的創意可讓自己釀成一頭紫牛嗎?


簡單來講,若是連以上四點都達不到,那我建議你不要做跟案牍有相幹的器材,省得影響他人挫折本身。
若是只是愛寫表情、抒懷、矯飾詞句、矯情造作玩艱字澀語,那麼翻譯公司可能不合適!因為翻譯公司不再是為了本身而寫!重點是,你得知道這個市場和客戶要得是什麼!換句話說,縱使你上知天文、下知地輿,不知道客戶要的是什麼、不知道吸引客群的文句是什麼,那翻譯公司就不會是個好的文案企劃翻譯

●案牍企劃的「企劃」
根基上企劃人員,只要名字裡面有「企劃」兩個字的,平日就是跟行銷有關。
文案登載處:入口網站的告白文字版位
翻譯公司這不是在說空話嗎?!


以下內文出自: http://blog.roodo.com/haoboo/archives/21291462.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fc7xe3nbg63 的頭像
    fc7xe3nbg63

    burgesspennn8

    fc7xe3nbg63 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()