close

蘇格蘭文翻譯

   宗云:行者定極度人。久聞黃梅衣法南來,莫是行者否。能曰:不敢。印宗法師的發覺能力公然頭角峥嵘,在兩人的對答中已知惠能大師的身分。所以直接請問,而惠能大師也已經準備好了「時當弘法,不行終遯」,所以此次惠能巨匠認可了本身的成分,將傳法的表徵--衣缽,明白的擺了出來。

    印宗延至上席,徵詰奧義翻譯見能言簡應當,不由文字,宗云:行者定極度人。久聞黃梅衣法南來,莫是行者否翻譯能曰:不敢。宗於是執門生禮,告請傳來衣砵出示大眾翻譯

  同理,這裡的文字是指經典及理論,上述的說法還是成立翻譯所以惠能巨匠在般若品說:「善常識,一切修多羅及諸文字巨細二乘十二部經皆因人置,因聰明性,方能豎立。若無衆人,一切萬法本自不有。故知萬法,本自人興翻譯一切經籍,因人說有。」

  惠能巨匠在獵人隊中,應該少有我們認為有了才稱為精進、莊嚴、清淨的外在遲早課、誦經、禮佛、禪坐、念經等等的糊口體例翻譯惠能巨匠有的是自心常生聰明,不離自性。有的是照見五蘊皆空,並見諸法空相,不生不滅、不垢不淨、不增不減的生涯真實體驗。如此千錘百鍊,生命的法則一一建立,逐層提拔而至生命的制高點翻譯所以能言簡應當,不由文字

   宗於是執弟子禮,告請傳來衣砵出示大眾。在這裡我們讚嘆印宗法師,因著印宗法師對法的真理解,執弟子之禮請惠能巨匠將衣砵出示大眾翻譯這是多麽的胸懷!

  印宗延至上席,徵詰奧義。惠能巨匠在僧團「風動?幡動?」的爭辯中,直截了當的說出問題的關鍵在於「仁者心動矣!」,這時候候很多人忽然懂了何謂「非住生心」,因此一眾駭然,所以定有行者敏捷的將此事告訴方丈印宗法師。印宗法師請惠能上座,切磋計議佛法的了義翻譯

    見能言簡應當,不由文字。文字是用來描述萬事萬物,先人為要記錄、記念、發表自己所感,由象形而成長成文字。所以先有宇宙之萬法,爾後才有文字,宇宙萬法不因文字而立,文字卻為萬法而立。宇宙萬法離文字卻依然存在,文字離宇宙萬法例徒剩線條。故云:「法就在那裡!看獲得的自己拿。」;又云:「天地默默不盡千言萬語。

   所以惠能說法不由文字(經典),而由人心及人的生涯體驗中,指出一條明路翻譯何以故?在獵人隊中,翻譯公司不克不及以文字,只能在當下的糊口狀態中,指出心的狀態與該有的生命法例。漸漸的,鉦昱翻譯公司們體會宇宙萬法與文字的關係,我們才知道,不由文字,這才是正利便。



以下內文出自: http://blog.udn.com/lotus4401/641226有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 fc7xe3nbg63 的頭像
    fc7xe3nbg63

    burgesspennn8

    fc7xe3nbg63 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()