你我皆常人
Both of you and me are ordinary people.
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
人生何其短
How long the life is
一怒為朱顏
Being angry due to beauties
道義放兩旁
Put the morality in both sides
向誰去喊冤
Who can we cry out a grievance to
作詞:李宗盛 Jonathan Lee, Lee Tsung Sheng
作曲:李宗盛 Jonathan Lee, Lee Tsung Sheng
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
(信 Ashin &蕭 Hsiao)
何須苦苦戀
Why should we love so hard
有了夢寐以求的容顏是不是就算是具有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
道義放兩旁
Put the morality in both sides
翻譯 Translated by Albert Rhyme
常人歌 (ft.蕭敬騰 Jam Hsiao)
生在人世間
Live in this world
問你什麽時候曾看見
Ask you when we've seen
這世界為了人們改變
The world changed for people
這世界為了人們改變
The world changed for people
幾何同林鳥
How many couples
愛人不見了
Lover disappeared
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
(信 Ashin)
(信 Ashin & 蕭 Hsiao)
(信 Ashin)
(信 Ashin)
既然不是仙
Since we aren't the god
不免有雜念
It's hard to avoid distracting thoughts
多少須眉漢
How much men
問翻譯公司什麽時候曾看見
Ask you when we've seen
有了求之不得的容顏是否就算是具有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
翻譯公司鉦昱翻譯社皆常人
Both you and me are ordinary people
不免有邪念
It's hard to avoid distracting thoughts
若幹須眉漢
How much men
整天奔波苦
Toil all day long
向誰去喊冤
Who can we cry out a grievance to
有了夢寐以求的容顏是不是就算是具有春季
Getting the countenance desired in dreams is having spring or not
生在人世間
Live in this world
(蕭 Hsiao)
愛人不見了
Lover disappeared
把利字擺中心
Put the benefit in the middle
你我皆常人
Both you and me are ordinary people
既然不是仙
Since we aren't the god
已成了分飛燕
Have already seperated
編纂 Edited by 賽特斯泰爾 Seth Styles
問你何時曾看見
Ask you when we've seen
幾多同林鳥
How many couples
五月天 Mayday
已成了分飛燕
Have already seperated
(信 Ashin & 蕭Hsiao)
這世界為了人們改變
The world changed for people
人生何其短
How long the life is
一怒為朱顏
Being angry due to beauties
一刻不得閒
There is no spare moment
何須苦苦戀
Why should we love so hard
終日奔走苦
Toil all day long
把利字擺中央
Put the benefit in the middle
(蕭 Hsiao)
一刻不得閒
There is no spare moment
(蕭 Hsiao)
文章來自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341963127-%E4%BA%94%E6%9C%88%E5%A4%A9-mayday---%E5%87%A1%E4%BA%B有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
留言列表